Yeni Konya Gazetesi - Günlük tarafsız siyasi gazete

Tercüme Yapmanın Zorlukları

Tercüme Yapmanın Zorlukları

Tercüme Yapmanın Zorlukları
08 Mart 2019, Cuma günü, saat 11:06 'de eklendi.

 

Tercüme ve çeviri halk arasında aynı anlama gelen iki kelime olarak kullanılsa da aslında hem faaliyet olarak hem de anlam olarak birbirlerinden tamamen farklı olan iki kavramdır. Çeviri hizmeti verirken, çevirmenin hazırlanma süreci hakkı olurken tercümanın, tercüme hizmeti sunarken bu tarz bir şansı yoktur. Çeviri hizmeti yazılı olan bir metin veya belgenin çevrilmesi iken, tercüme hizmeti anlık ve spontane olarak verilmektedir. Her iki kavramın kendisine has avantajları ve dezavantajları mevcuttur fakat genel olarak çeviri hizmetinde oluşabilecek bir hata telafi edilebilirken, tercüme hizmetinde olabilecek bir hata geri dönüşü olmayan hatalara sebebiyet verebilmektedir. Bu nedenlerden dolayı, profesyonel tercüme hizmeti almak için tercüme bürosu ve tercüman üzerinde detaylıca düşünülmesi gerekmektedir.

Deneyimli ve Profesyonel Tercüman

Her ne olursa olsun, tercüme siparişiniz kariyerinizde ya da hayatınızda kritik bir öneme sahip ise mutlaka deneyimli ve profesyonel tercüman ile çalışmanız gerekmektedir. Hem terminoljik açıdan hem de dilbilgisi açısından yeni mezun tercüman ile çalışmanız birktakım eksiklikleri de beraberinde getirebilmektedir. Öyle ki, tercüme sektöründe başarılı bir tercüman olmak için deneyime ihtiyaç vardır. Anlık ve spontane olan tercüme hizmetinde deneyime sahip olmak tamamen tercümanın ne kadar iş yapmış olduğu ve bu işleri nasıl noktalandırdığı ile ilgilidir. Günümüzde, yeni nesil tercüme büroları sayesinde tercüman bulmak hiç de zor değil. Bu noktada önemli olan, profesyonel bir tercüme bürosu seçimi yapmanız. Sonrasında alanınıza en uygun tercüman ile çalışabilirsiniz.

Profesyonel Tercüme Bürosu

Tercüme hizmeti almak, çeviri hizmeti almaktan farklı olarak tercüme bürosunun geçmiş işlerini incelemenin pek mümkün olmadığı bir alandır. Çünkü gerek gizlilik prensipleri gerek profesyonel tercüme ilkelerine göre herhangi bir tercüme siparişinin referans olarak paylaşılması suç teşkil edebilmektedir. Bu sebeplerden ötürü, profesyonel tercüme bürosu ararken mutlaka bakmanız gereken müşteri yorumları, referanslar ve kalite belgeleridir. Türkiye'nin ilk ve tek ISO Belgeli tercüme bürosu olarak Çevirimvar, profesyonel tercüme hizmeti sunarak ve en uygun tercümanı atayarak, müşterilerine en pratik ve hızlı tercüme hizmetini sunmaktadır.

Bu haber 2751 kez okundu.
Yorumlar
KÖŞE YAZARLARI
SON DAKİKA HABERLERİ